Page 165 - 호흡 치유에 관한 TED 스크립트
P. 165
this projection of us, how we see ourselves through the eyes of
others. But is it really how we want to be? Is it really who we
are? So, what I did, I opened my bag, brought out the script,
my dear, then piece by piece, threw them in the bin. So, hey,
́
explore [iksplɔːr] 탐구
I’m today speaking from my heart, as Felisa says. So, this 하다
story of me understanding and exploring this notion of what
it means to be present and what it really means to be human
started like this.
그리고 이 짧은 침묵의 순간에 저는 이것이 바로 현대 사회에서
일어나는 일이라는 것을 깨달았습니다. 우리는 사회적 기대에 따
라 삶을 각색하고, 모든 대사는 타인의 눈에 비친 우리 자신을 투
영하는 것이 됩니다. 하지만 그것이 정말 우리가 원하는 모습일
까요? 그것이 정말 우리가 원하는 모습일까요? 그래서 제가 한 일
은 가방을 열고 대본을 꺼내서 한 장씩 쓰레기통에 버리는 것이었
습니다. 펠리사의 말처럼 저는 오늘 제 마음에서 우러나오는 이야기
를 하고 싶었어요. 존재한다는 것의 의미와 인간이라는 것이 실제로
무엇을 의미하는지에 대한 개념을 이해하고 탐구하는 이 이야기는 이
렇게 시작되었습니다.
So, I am a nomad from Mongolia, and I was born in the
nomad [nóumæd]
Gobi Desert. Those of you who don’t know where Gobi
유목민
Desert is, you probably heard of the Great Wall of China. tribe [traib] 부족
Well, they built that to keep us away. And in the Gobi Desert,
it’s pretty wild. So, that’s where I was born. So, my parents are
the very first generations of their nomadic tribes to be located
and settle down in small villages. So, our entire family, living
in the northern steppes of Mongolia, is pure nomads. So, what
it really means to be a nomad? You’re probably wondering
what it really means to be a nomad.
저는 몽골에서 온 유목민이고 고비 사막에서 태어났습니다. 고
비사막이 어디인지 모르는 분들은 만리장성에 대해 들어보셨을
11. 당신의 호흡은 창의력을 높이는 데 도움이 될 수 있습니다 163