Page 147 - 이것이 요한계시록의 실체다
P. 147
18 그가 불타는 연기를 보고 외쳐 이르되 이 큰 성과 같은 성이 어디
있느냐 하며 개역개정
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was
exclaim [ikskléim]
there ever a city like this great city?’ NIV
vt. ~라고 외치다.
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What
city is like unto this great city! KJV
19 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울며 애통하여 외쳐 이르되 화 있도다
화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배
로운 상품으로 치부하였더니 한 시간에 망하였도다 개역개정
They will throw dust on their heads, and with weeping and
mourning cry out:
“‘Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea
became rich through her wealth! In one hour she has been
brought to ruin!’ NIV
And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing,
saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that
had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is
she made desolate. KJV
20 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그로 말미암아 즐거워하라 하
나님이 너희를 위하여 그에게 심판을 행하셨음이라 하더라 개역개정
́
“Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! rejoice [ridʒɔis]
vi. 기뻐하다.
Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the
apostle [apásl]
judgment she imposed on you.” NIV n. 사도使徒.
prophet [práfit]
Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets;
n. 선지자, 예언자.
for God hath avenged you on her. KJV impose [impóuz]
vt. 지우다, 부과하다.
21 이에 한 힘 센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 이르되
큰 성 바벨론이 이같이 비참하게 던져져 결코 다시 보이지 아니하
리로다 개역개정
2부 요한계시록 비교 147