Page 79 - 이것이 요한계시록의 실체다
P. 79
5 장로 중에 한 사람이 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗
의 뿌리가 이겼으니 그 두루마리와 그 일곱 인을 떼시리라 하더라
개역개정
Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of
the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able triumph [tráiǝmf]
vi. 승리하다.
to open the scroll and its seven seals.” NIV
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of
the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book,
and to loose the seven seals thereof. KJV
6 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 한 어린 양이 서 있는
데 일찍이 죽임을 당한 것 같더라 그에게 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으
니 이 눈은 온 땅에 보내심을 받은 하나님의 일곱 영이더라 개역개정
Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the
slay [slei] vt. 살해하
center of the throne, encircled by the four living creatures and the 다(pp. slain).
elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the horn [hɔːrn] n. 뿔.
seven spirits of God sent out into all the earth. NIV
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four
beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been
slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven
Spirits of God sent forth into all the earth. KJV
7 그 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 두루마리
를 취하시니라 개역개정
He went and took the scroll from the right hand of him who sat
on the throne. NIV
And he came and took the book out of the right hand of him that
sat upon the throne. KJV
8 그 두루마리를 취하시매 네 생물과 이십사 장로들이 그 어린 양 앞
에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은
2부 요한계시록 비교 79